Aucune traduction exact pour مُبَرْهَنٌ عَلَيْهِ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مُبَرْهَنٌ عَلَيْهِ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Capacidad comprobada de liderazgo
    دور قيادي مبرهن عليه
  • - Tengo moretones que lo prueban. - Creo que mi cabeza acaba de explotar.
    ولديّ الكدمات المبرهنة على ذلك - أظنّ أنّ رأسي قد انفجر للتوّ -
  • En 2006 la ONUDD siguió prestando asistencia a los Estados Miembros para establecer servicios de tratamiento basados en pruebas a los que tuvieran acceso todos los drogodependientes que los requirieran.
    وصل المكتب في عام 2006 مساعدته للدول الأعضاء على استحداث خدمات العلاج المبرّهن على فعاليته، التي يستطيع جميع المرتهنين بالمخدرات المحتاجين لهذا النوع من العلاج الحصول عليها.
  • El Gobierno de los Estados Unidos ha guardado bochornoso silencio sobre esta solicitud en clara muestra de complicidad con el terrorista.
    وقد لزمت حكومة الولايات المتحدة الصمت المخزي بشأن هذا الطلب مبرهنة بوضوح على التواطؤ مع الإرهابي.
  • Una serie de países ya están destinando el 4% de su asistencia oficial para el desarrollo a actividades de población, lo que demuestra que, con un poco de voluntad el resto de los donantes también puede hacerlo.
    ويقدم عدد من البلدان بالفعل نسبة 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الأنشطة السكانية، مبرهنين على أنه إذا توافرت الإرادة اللازمة، يمكن أن يكون ذلك هو الحال نفسه مع كل المانحين.
  • Se expresó la opinión de que los Estados deberían seguir obrando con arreglo al marco vigente, que funcionaba bien, hasta tanto surgiese la necesidad patente y el fundamento práctico para elaborar una definición o delimitación del espacio ultraterrestre.
    وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول أن تواصل العمل في ظل الإطار الراهن، الذي يؤدي وظيفته جيدا، إلى أن تكون هناك حاجة مبرهن عليها وأساس عملي لوضع تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده.
  • En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
    أما أهمية تعاقب الإصلاحات فهي مبرهن عليها جيداً من الناحية النظرية، ولكن المحتوى المحدد لهذا التعاقب أقل وضوحاً، ولذا فمن شأن وجود عدد من المقاييس المرجعية بشأن كيفية الانطلاق قُدماً أن ييسر عملية صنع القرارات.
  • Si bien condenamos enérgicamente tales prácticas ilícitas israelíes, que hace evidente las verdaderas intenciones de Israel contra la paz, hacemos hincapié una vez más en que el logro de una solución inmediata, duradera y amplia del conflicto árabe-israelí y el establecimiento de la seguridad y la estabilidad de la región exigen, ahora más que nunca, una medida internacional eficaz y urgente a fin de garantizar la total e incondicional retirada de Israel de todos los territorios árabes y palestinos ocupados. Con ese fin se debe adoptar el grupo de medidas siguientes:
    إننا وإذ ندين جملة هذه الممارسات الإسرائيلية المبرهنة على نواياها الحقيقية الرافضة للسلام، نؤكد مجددا على أن التسوية العاجلة والدائمة والشاملة للصراع العربي الإسرائيلي وتحقيق الأمن والاستقرار لدول وشعوب المنطقة باتا يتطلبان اليوم أكثر من أي وقت مضى تحركا دوليا فاعلا وعاجلا يكفل الانسحاب التام والكامل وغير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، ونرى أن تحقيق ذلك يتطلب ما يلي.
  • Los Estados Unidos, desoyendo los insistentes reclamos de la comunidad internacional, impidieron cualquier acuerdo sobre este importante tópico, evidenciando una vez más su vocación unilateralista y el exiguo valor que conceden al multilateralismo y las soluciones multilaterales en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
    وقد حالت الولايات المتحدة، متجاهلة النداءات الملحة للمجتمع الدولي، دون التوصل إلى أي اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة، مبرهنة مرة أخرى على نزعتها الانفرادية وبخسها قيمة التعددية والحلول المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
  • Mucho enaltece al Gobierno de Colombia la actitud que ha asumido frente a este asunto, con la cual ha ratificado su adhesión a los más elevados principios de derecho americano y ha demostrado en forma ejemplar que su conducta, como Miembro esclarecido de la comunidad de nuestras Repúblicas sigue las mejores tradiciones de un Continente que ha erigido el derecho y la justicia como bases insustituibles de la vida internacional.
    ونثني كثيرا على حكومة كولومبيا لموقفها إزاء هذه المسألة، الذي أقرت به التزامها بأسمى مبادئ القانون الأمريكي، مبرهنة بشكل مثالي على أن تصرفها، بوصفها عضوا بارزا في تجمع جمهورياتنا، يراعي التقاليد الفضلى لقارة جعلت الحق والعدل أساسين لا بديل عنهما في الحياة الدولية.